نور المعرفه
حللت أهلاً .. ووطئت سهلاً ..

أهلا بيك بين اخوانك وأخواتك ..

ان شاء الله تسمتع معــانا ..

وتفيد وتستفيد معانـا ..

وبانتظار مشاركاتـك وابداعاتـك ..
نور المعرفه
حللت أهلاً .. ووطئت سهلاً ..

أهلا بيك بين اخوانك وأخواتك ..

ان شاء الله تسمتع معــانا ..

وتفيد وتستفيد معانـا ..

وبانتظار مشاركاتـك وابداعاتـك ..
نور المعرفه
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

نور المعرفه

كل ما تريده من ثقافه و معرفه دينيه و تاريخيه و جعرافيه و ادبيه و اجتمعايه و برامج و انميات
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية

اذهب الى الأسفل 
4 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
الاسطوره الحيه
مدير المنتدى
مدير المنتدى
الاسطوره الحيه


الساعه الان :
الجنس : ذكر
الابراج : العقرب الأبراج الصينية : الماعز
عدد المساهمات : 2265
نقاط : 2147572947
السٌّمعَة : 0
تاريخ الميلاد : 11/11/1991 تاريخ التسجيل : 07/02/2012
العمر : 32

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالأربعاء مارس 20, 2013 4:25 pm

الفروقات بن الدبلجات العربية و اليابانية


الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية 284641

حدث تغيير أسماء بعض الشخصيات لبعض الأسباب قد يكون منها صعوبة لفظها أو التناسب مع الحركة فحدث تغيير: ( إلى سينشي) و(كوغورو إلى توغو) و(سونوكو إلى سوكو) و(ميتسوهيكو إلى ميتسو) و(هايبرا آى إلى هيبارا) و(الدكتور أرايدي إلى الدكتور أرادي) و(المفتش شيراتوري إلى المفتش شيرا) و(كايتو كيد إلى اللص الطائر كيد) و(أيومي إلى إيومي) و(فودكا إلى فوكا) و(شارون إلى نينا).
مشكلة الشرب والسكْر التي يعاني منها التحري توغو موري، حيث يُغطى دائمًا عليها في الدبلجة العربية بأنه مريض أو نعسان أو مصاب بالصداع.
الكثير من المقاطع محذوفة لاحتوائها على دماء كثيرة أو لإظهارها مناظر جريمة بشعة أو تنورات قصيرة للفتيات (اللباس الموحد في المدارس اليابانية خاصةً في مدرسة ران). أيضًا مركز الزهرة أنشأ التترات ليرى المشاهد لباسًا يغطي الساقين والصدر. وغيرت حبكة الحلقات التي تتضمن مشاهد عري أو ملابس بحر للفتيات ولم يبث بعضها.
لا تدمج البدايات ولا النهايات الموسيقية بالحلقات (أي أن أغنية البداية تُعرض أولًا ثم الحلقة). في النسخة اليابانية يتم تغيير شارات البداية والنهاية باستمرار, بينما النسخة العربية تستخدم نفس الأغنية مع تغييرات طفيفة.
في النسخة اليابانية لا يقسم المسلسل إلى أجزاء.
دبلج الفيلم الأول (العد التنازلي لناطحة السحاب) باسم "اللحظة الاخيرة" والفلم الثالث (ساحر القرن الأخير) باسم "الرجل اللغز" دبلجه شركة الزهرة للدبلجة.كما دبلج الفلم الثاني بعنوان (الهدف الرابع عشر) وعرضت الافلام على قناة سبايس باور ولم تدبلج أي أوفا.
حذفت اللقطات الإباحية وغيرت بعض اعترافات القاتل حيث إن القاتل في النسخة اليابانية لا يبدي ندمه على قتله للضحية. كما لم تدبلج جميع الإحالات على السحر والشعوذة وأساطير المعبودات اليابانية.
في النسخة اليابانية هنالك حلقات خاصة تكون مدتها ساعة أو ساعتين ونصف، أما في النسخة العربية فإنها تقسم لعدة حلقات تكون مدة كل واحدة 25 دقيقة تقريبًا.
دبلجت 7 أجزاء (هي 332 حلقة حسب التسلسل الياباني) ويعرض حاليًّا الجزء السابع على قناة سبيس توون وتُعرض الأجزاء الجديدة على سبيس باور ويقومون الأن بدبلجه الجزء الثامن.
لم تدبلج أي دراما تلفازية مع أنه عرضت ثلاث حلقات دراما على قناة "نيبون تي في" اليابانية.
غُير اسم شارون فينيارد بالكامل وتحويله إلى نينا شيبارد وغُير كلامها كقولها أنها مدربة كريس فينيارد وعدم ذكر شيء عن والد كيد.
وأيضًا في النسخة العربية لقبوا (ران) بأنها خطيبة سينشي وفي الحقيقة أنها صديقته كما ذكر في النسخة اليابانية ولكن صديقة جدًا مقربة كأنهما مخطوبان وبينهم مشاعر لم تُذكر في النسخة العربية.
[color=blue]


عدل سابقا من قبل الاسطوره الحيه في الجمعة يونيو 26, 2015 3:19 pm عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://dayalamar.ahlamontada.com
ام ايمان
عضو جديد
عضو جديد
ام ايمان


الاوسمه : الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Ououou10
الساعه الان :
الجنس : انثى
عدد المساهمات : 57
نقاط : 82933
السٌّمعَة : 0
تاريخ التسجيل : 02/03/2013

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالأربعاء مارس 20, 2013 6:05 pm

بارك الله فيك
يعطيك الله الف عافيه

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Cc67470afc
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الاسطوره الحيه
مدير المنتدى
مدير المنتدى
الاسطوره الحيه


الساعه الان :
الجنس : ذكر
الابراج : العقرب الأبراج الصينية : الماعز
عدد المساهمات : 2265
نقاط : 2147572947
السٌّمعَة : 0
تاريخ الميلاد : 11/11/1991 تاريخ التسجيل : 07/02/2012
العمر : 32

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالخميس مارس 28, 2013 3:17 am

و بارك الله فيكى

و اتمنى ان يكون المووع نال الاعجاب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://dayalamar.ahlamontada.com
محمود سعد
عضو مطرود
عضو مطرود
محمود سعد


الاوسمه : الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Ououou10
الساعه الان :
الجنس : ذكر
الابراج : الميزان الأبراج الصينية : الحصان
عدد المساهمات : 590
نقاط : 83190
السٌّمعَة : 1
تاريخ الميلاد : 11/10/1990 تاريخ التسجيل : 20/08/2013
العمر : 33
العمل/الترفيه : ملاكم

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالإثنين أغسطس 26, 2013 3:31 am

موضوع متميز كالعاده
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الاسطوره الحيه
مدير المنتدى
مدير المنتدى
الاسطوره الحيه


الساعه الان :
الجنس : ذكر
الابراج : العقرب الأبراج الصينية : الماعز
عدد المساهمات : 2265
نقاط : 2147572947
السٌّمعَة : 0
تاريخ الميلاد : 11/11/1991 تاريخ التسجيل : 07/02/2012
العمر : 32

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالإثنين سبتمبر 09, 2013 10:04 am

شكرا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://dayalamar.ahlamontada.com
يارا
عضو مميز
عضو مميز
يارا


الاوسمه : الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Ououou10
الساعه الان :
عدد المساهمات : 603
نقاط : 82816
السٌّمعَة : 1
تاريخ التسجيل : 16/09/2013

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالإثنين سبتمبر 16, 2013 4:57 pm

مجهود رائع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الاسطوره الحيه
مدير المنتدى
مدير المنتدى
الاسطوره الحيه


الساعه الان :
الجنس : ذكر
الابراج : العقرب الأبراج الصينية : الماعز
عدد المساهمات : 2265
نقاط : 2147572947
السٌّمعَة : 0
تاريخ الميلاد : 11/11/1991 تاريخ التسجيل : 07/02/2012
العمر : 32

الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية   الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية Emptyالجمعة يونيو 26, 2015 3:20 pm

يارا كتب:
مجهود رائع

شكرا Very Happy
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://dayalamar.ahlamontada.com
 
الفروقات بين الدبلجات العربية و اليابانية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
نور المعرفه  :: قسم الانمى :: كونان :: تقارير الشخصيات-
انتقل الى: